مزایای دو زبانه بودن کودک

در سراسر دنیا کودکان بسیاری با دو زبان بزرگ می شود. گاهی دو زبانه بودن ضرورت دارد، چون ممکن است والدین کودک کاملاً بر زبانی که در اجتماع آنها صحبت می شود تسلط نداشته باشند.

در سراسر دنیا کودکان بسیاری با دو زبان بزرگ می شود. گاهی دو زبانه بودن ضرورت دارد، چون ممکن است والدین کودک کاملاً بر زبانی که در اجتماع آنها صحبت می شود تسلط نداشته باشند. بنابراین، کودک یک زبان در خانه و یک زبان در مدرسه یاد می گیرد. گاهی هم دو زبانه بودن یک انتخاب است و والدین می خواهند که فرزندشان زبان دیگری هم یاد بگیرد، حتی اگر خودشان زبان دومی بلد نباشند. زبان دوم مزایای زیادی می تواند داشته باشد.

مزایای دو زبانه بودن

  • کودکان دو زبانه بهتر می توانند توجه خود را به اطلاعات مربوطه معطوف کنند و کمتر حواسشان پرت می شود.
  • افراد دو زبانه خلاقیت بیشتری دارند و در حل مسائل پیچیده بهتر از افراد تک زبانه هستند.
  • اثرات پیری بر مغز در میان بزرگسالان دو زبانه کمتر است.
  • در یک تحقیق ثابت شد که شروع جنون در افراد دو زبانه 4 سال دیرتر از افراد تک زبانه است.
  • افراد دو زبانه دسترسی بیشتری به افراد و منابع دارند.
  • در کانادا، نرخ اشتغال برای افراد مسلط به انگلیسی/فرانسه بالاتر از افراد تک زبانه است.
  • کانادایی هایی که به هر دو زبان رسمی انگلیسی و فرانسه صحبت می کنند، درآمد متوسطی در حدود 10 درصد بالاتر از افراد انگلیسی زبان و 40 درصد بالاتر از افراد فرانسه زبان دارند.

مزایای ادراکی دو زبانه بودن (مثل توجه، حل مسئله و غیره) به میزان دانش زبانی فرد ربط دارد.

کودکان چگونه زبانی غیر از زبان اول یاد می گیرند؟

کسب دو زبان به یکی از این دو روش صورت می گیرد:

  1. اکتساب همزمان زمانی رخ می دهد که کودکی از زمان تولد با دو زبان بزرگ می شود یا زمانی که زبان دوم قبل از سه سالگی معرفی می شود. کودکانی که دو زبان را بطور همزمان یاد می گیرند، همان مراحل رشدی را می گذرانند که کودکان تک زبانه می گذرانند. با اینکه کودکان دو زبانه ممکن است کمی دیرتر از کودکان تک زبانه شروع به حرف زدن کنند، ولی با این حال در همان محدوده سنی شروع به حرف زدن می کنند. از همان ابتدای یادگیری زبان، دو زبانه های همزمان دو زبان جداگانه کسب می کنند. در اوایل یادگیری می توانند بین دو زبان تمایز قائل شوند و مطابق با طرف مکالمه زبان مکالمه خود را تغییر دهند (مثلاً با یکی از والدین که به زبان فرانسه حرف می زند فرانسه حرف بزنند و با دیگری که به انگلیسی حرف می زنند انگلیسی حرف بزنند).
  2. اکتساب متوالی زمانی رخ می دهد که زبان پس از یادگیری کامل زبان اول معرفی می شود (عموماً بعد از سه سالگی). کودکانی که به کشوری با زبانی متفاوت مهاجرت می کنند، این نوع اکتساب را تجربه می کنند. یادگیری متوالی همچنین زمانی رخ می دهد که کودک تا وقتیکه مدرسه نرفته است در خانه انحصاراً به زبان موروثی اش صحبت می کند، در حالیکه در مدرسه باید به زبان متفاوتی که در آن مدرسه صحبت می شود آموزش ببیند.

کودکی که بدین نحو زبان دوم کسب می کند عموماً موارد زیر را تجربه می کند:

  • در ابتدا ممکن است برای مدت کوتاهی از زبان خانه شان استفاده کند.
  • وقتی که برای اولین بار در معرض زبان دوم قرار می گیرد ممکن است وارد فاز “خاموشی” یا “غیرشفاهی” شود. این فاز از چند هفته تا چند ماه طول می کشد و در این مدت کودک درک خود از زبان را می سازد. کودکان کم سن تر معمولاً بیشتر از کودکان بزرگتر در این فاز می مانند. کودک می تواند در این مدت از ایما و اشاره استفاده کند و از چند کلمه به زبان دوم استفاده کند.
  • او شروع به استفاده از جملات کوتاه یا تقلیدی می کند. او از برچسب های تک کلمه ای یا جملات حفظی مانند “نمیدونم” یا “این چیه؟” استفاده می کند. این جملات از واژگان یا دانش زبانی خود کودک ساخته نشده اند. بلکه جملاتی هستند که او جائی شنیده و حفظ کرده است.
  • بالاخره کودک شروع به ساختن جملات خودش می کند. این جملات کاملاً حفظی نیستند و از بعضی از واژگانی که کودک تازه یاد گرفته ساخته شده اند. کودک در ابتدا به هنگام ساختن جمله از یک “فرمول” استفاده می کند و کلمه خودش را در یک جمله معمولی می گذارد مانند “من … می خواهم”. بالاخره کودک به تدریج در زبان روان و سلیس می شود و دائماً خطاهای گرامری انجام می دهد یا جملاتی می سازد که مخفف به نظر می آیند زیرا او بعضی از قواعد گرامر را نمی داند. بعضی از این خطاها به خاطر تأثیر زبان اول او هستند. ولی بیشتر خطاهای او مانند همان خطاهایی هستند که کودکان تک زبانه به هنگام یادگیری آن زبان انجام می دهند.

خرافات مربوط به دو زبانگی

  1. دو زبانه بودن موجب تأخیر زبانی می شود

نادرست

با اینکه واژگان یک کودک دو زبانه در هر یک از زبان ها ممکن است کمتر از متوسط باشند، کل واژگان او (از هر دو زبان) حداقل برابر با یک کودک تک زبانه است. کودکان دو زبانه شاید اولین کلمات خود را کمتر دیرتر از کودکان تک زبانه به زبان آورند، ولی با این حال در همان محدوده سنی نرمال (بین 8 تا 15 ماهگی) به زبان می آیند. وقتی کودکان دو زبانه شروع به ساختن جملات کوتاه می کنند، در کنار همان الگوها و در همان بازه زمانی گرامر یاد می گیرند که کودکان تک زبانه یاد می گیرند. دو زبانه بودن موجب تأخیر زبانی نمی شود. کودک دو زبانه ای که تأخیر زیادی در مقیاس زبان نشان می دهد ممکن است اختلال زبان داشته باشد و باید آسیب شناس زبان گفتاری او را معاینه کند.

  1. وقتی کودکان از دو زبان بطور آمیخته استفاده می کنند، بدان معناست که گیج شده اند و در دو زبانگی مشکل دارند

نادرست

وقتی کودکان در یک جمله یا مکالمه از هر دو زبان خود استفاده می کنند، به این حالت “مخلوط شدن نشانه” یا “تغییر نشانه” می گویند. گاهی والدین نگران می شوند که این مخلوط شدن نشانه ای از تأخیر زبانی یا گیج شدن کودک است. ولی مخلوط شدن نشانه بخشی طبیعی از دو زبانگی است. بزرگسالان دو زبانه هم که به هر دو زبان اشراف دارند گاهی در مکالمه با دیگران نشانه ها را بهم می آمیزند و باید انتظار داشت که کودکان دو زبانه وقتی با دو زبانه های دیگر حرف می زنن نشانه ها را در هم بیامیزند.

بسیاری از پژوهشگران مخلوط کردن نشانه را جزو علائم تسلط زبانی می دانند. همچنین گفته می شود که مخلوط کردن نشانه ها به معنای ندانستن کلمه ای در زبانی دیگر نیست، بلکه برای تأکید بر چیزی، بیان احساسی یا تأکید بر چیزی است که کسی در زبان دیگری گفته است.

  1. تا وقتی که کسی بر هر دو زبان تسلط نیافته نمی توان او را دو زبانه کامل نامید

نادرست

افرادی که بر هر دو زبان به یک اندازه تسلط داشته باشند بسیار نادرند. اغلب دو زبانه ها یک “زبان غالب” دارند که بر آن تسلط بیشتری دارند. زبان غالب اغلب تحت تأثیر زبان اکثریت جامعه ای است که فرد در آن زندگی می کند. زبان غالب یک فرد با بالا رفتن سن، شرایط، تحصیلات، شبکه اجتماعی، شغل و فاکتورهای دیگر می تواند تغییر کند.

  1. برای اینکه فرد زبان دومی بیاموزد باید از کودکی شروع به یادگیری کند نادرست

نظریه “مدت زمان بحرانی” ثابت می کند که یک پنجره زمانی (در کودکی) وجود دارد که در طی آن زبان دوم به راحتی آموخته می شود. این نظریه بسیاری از مردم را بدین باور رسانده است که بهتر است زبان دوم از کودکی یاد گرفته شود. ثابت شده است که کودکان کم سن تر بهتر از کودکان بزرگتر یا بزرگسالان زبان آموز، تلفظ شبیه بومی زبانان پیدا می کنند و مهارت های گرامری بلندمدت تری نسبت به بزرگترهای خود پیدا می کنند. ولی یافته های دیگری هم وجود دارد که ایده مدت زمان بحرانی را زیر سوال می برند.

  1. وقتی کودکی در فضای دو زبانه قرار می گیرد، والدین باید از رویکرد “هر یک از والدین یک زبان” استفاده کنند

نادرست

بعضی از والدین ممکن است این رویکرد را اتخاذ کنند که هر کدام از والدین به یک زبان متفاوت با کودک صحبت کند. با اینکه این یک گزینه برای پرورش کودک دو زبانه محسوب می شود، هیچ مدرکی وجود ندارد مبنی بر اینکه این تنها راه یا بهترین راه برای پرورش کودک دو زبانه باشد. والدین نباید نگران این مطلب باشند که هر دو به زبان مادری خود با فرزندشان صحبت می کنند یا اینکه زبان های خود را با فرزندشان در هم می آمیزند. زیرا ثابت شده است که کودکان بدون توجه به رویکرد والدینشان زبان های خود را در هم می آمیزند. رویکردهای بسیاری منجر به دو زبانگی می شوند. والدین باید به نحوی با فرزندشان صحبت کنند که برای آنها آسان و طبیعی باشد.

  1. اگر می خواهید فرزندتان به زبان اکثریت صحبت کند، دیگر نباید به زبان خانه با فرزندتان حرف بزنید

نادرست

بعضی از والدین سعی می کنند به زبان اکثریت با فرزندشان حرف بزنند زیرا می خواهند فرزندشان آن زبان را یاد بگیرد، حتی اگر خودشان به آن زبان تسلط نداشته باشند. این می تواند بدان معنا باشد که مکالمات و تعامل ها بین والدین و فرزند حس طبیعی یا راحتی ندارند. هیچ مدرکی وجود ندارد دال بر اینکه استفاده مکرر از زبان دوم در خانه برای یاد گرفتن زبان دوم در کودک ضروری است. به علاوه بدون دانش درباره زبان خانه خانواده، کودک ممکن است از اعضای خانواده که فقط به زبان خانه حرف می زنند، منزوی شود. پژوهش نشان می دهد که کودکانی که شالوده نیرومندی در زبان خانه دارند راحتتر می توانند زبان دوم را یاد بگیرند. کودکان در معرض ریسک بزرگ از دست دادن زبان خانه خود خواهند بود اگر در خانه بطور مداوم حمایت نشوند.

چگونه از کودک دو زبانه خود حمایت کنیم

راه های زیادی برای حمایت از فرزند دو زبانه وجود دارد:

  • کاری را انجام دهید که برای شما و خانواده شما راحت است. اگر در زبانی روان و سلیس و صد البته لهجه اصلی (نیتو) نیستید، سعی نکنید با فرزندتان به آن زبان حرف بزنید.
  • اگر فرزندتان دو زبان را در هم می آمیزد نگران نشوید. این یک بخش نرمال از دو زبانه شدن است. فرصت های زیادی به فرزندتان بدهید تا به زبان خانه بشنود، حرف بزند، بازی کند و تعامل داشته باشد.
  • اگر فکر می کنید که فرزندتان تأخیر زبانی دارد، از یک آسیب شناس زبان گفتاری در مورد بهترین روش های کمک به فرزند در یادگیری بیش از یک زبان مشاوره بخواهید.

درباره ما

سلامی گرم از طرف دوزبانه شو به شما دوست عزیز. اول از همه ورود شما رو به جمع خانواده زبان انگلیسی دوزبانه شو خوشامد میگم. اینجا من به والدین کمک میکنم که بتونن کودک دوزبانه پرورش بدن. هم به سوالاتشون جواب میدم و هم نکات ریز و درشت در مورد پرورش کودک 2زبانه رو میگم. پس اگه میخوای فرزندت زبان انگلیسی رو یاد بگیره و بتونه انگلیسی حرف بزنه، خوب جایی اومدی و اگه سوالی یا مشکلی داشتی اصلا خجالت نکش و با من مطرح کن. ما همیشه از پاسخ دادن به سوالات شما عزیزان خوشحال میشیم.

ایده اصلی 2زبانه شو

ایده اصلی پرورش کودک دوزبانه رو از سال 95 داشتیم و با برنامه ریزی های دقیق و آموزش های متداول در کلاس آموزشی این روش رو امتحان کردیم. ویدیو های متنوعی رو انتخاب کردیم، روی کتاب داستان های مختلفی کار کردیم، فایل های صوتی چندگانه حاضر و پخش کردیم و با گذشت چندین سال تلاش ، اونا رو توسعه دادیم تا دوزبانه شو متولد شد. پس این ویدیو ها و فایل های صوتی و متریال های موجود، همشون جواب پس دادن و مطمئن باشین نتیجه لازم رو میبینین.

توی سال 95 اولین کلاس آموزش 2 زبانه رو با 4 کودک 2 ساله شروع کردیم و با کمک والدین و ویدیو ها و فایل های صوتی بعد از حدود 1 سال شاهد بودیم که این 4 کودک کوچولو رفته رفته از لغاتی که داخل کارتون ها استفاده میشه، بدرستی استفاده میکنن و والدینشون بهمون میگفتن که گاهی لغاتی استفاده میکنن که معنیشون رو نمیدونن. با ویدئوهایی که والدین تهیه کردن و برای ما فرستادن ، متوجه شدیم که این کوچولو های با مزه بدرستی از این کلمات استفاده میکنن. این بود که مرحله اول در آموزش زبان انگلیسی بصورت غیر مستقیم رو پشت سر گزاشتیم و متوجه شدیم که این روش جواب میده. پس سراغ مرحله دوم رفتیم و روی کوچولو های دیگه با سن های مختلف امتحان کردیم و همچنین این روش رو داخل کلاس های درسی بکار گرفتیم.

توی سال 97 از این روش هم داخل کلاس های مختلف آموزشگاه زبانمون استفاده کردیم و هم از خانواده ها خواستیم که داخل خونه ازشون استفاده کنن. توی این مدت همیشه با خانواده ها در ارتباط بودیم و هر روز پیگیر آموزش و پخش ویدیو ها بودیم. والدین رو راهنمایی میکردیم تا بتونن این روش رو بدرستی پیاده کنن. متوجه شدیم والدینی که طبق راهنمایی ها و روش های ما پیش رفتن و بخوبی از ویدیو ها استفاده کردن ، کوچولوشون داره پیشرفت میکنه.

چالش های 2 زبانه شو

در ادامه باید بگم که اینجا چند تا چالش بزرگ داشتیم که باید روشون کار میکردیم و اونها رو حل میکردیم تا این روش بتونه نتیجه ای که میخواییم رو بده و به هدفمون برسیم.

اول اینکه از سال 95 تقریبا بمدت 3 سال بود که داشتیم روی این روش پرورش کودک دو زبانه کار میکردیم، متوجه شدیم که کوچولو ها خوب میفهمن کارتون ها چی میگن، ولی توی حرف زدن مشکل دارن. این مشکل هم بخاطر متنوع نبودن ویدیو هامون بود. چون توی اون دوران فقط از 8 نوع کارتون استفاده میکردیم. پس تصمیم گرفتیم کارتون های دیگه ای رو هم پیدا کنیم که برای کوچولو ها هم جذاب و هم آموزنده باشن.

چالش دیگه این بود که چون حالا داشتیم روی سنین مختلف کار میکردیم باید ویدیو ها هم مناسب سنین جیگیلی ها میبود. پس شروع به دسته بندی این کارتون ها و فایل ها کردیم. این دسته بندی هم از لحاظ سنی بود و هم از لحاظ درجه سختی و مکالماتی که توی ویدیو ها بکار میرفت بود. با این دسته بندی ، بچه ها میتونستن بدون اینکه خودشون بدونن ، بیشترین استفاده رو از کارتون ها ببرن و والدین هم توی پرورش کودک 2 زبانه موفق باشن.

اما چالش بعدی که سخت ترین چالش بود و هست ، عجله بعضی از والدین و روش های متعارفی بود که بکار میگرفتن و میگیرن. همیشه گفتم و میگم که اگه میخوایین توی پرورش کودک دوزبانه و آموزش زبان انگلیسی از سنین پایین موفق باشین ، نزارین که فرزندتون بفهمه این کارتون ها برای آموزش هستن و بزور هم وادارشون نکنین که کارتون ها رو ببینن. این نکته خیلی مهمه ولی متاسفانه برخی از والدین عزیزمون عجله دارن که فرزند دلبندشون سریع یاد بگیره که متاسفانه نتیجه عکس میده. بخاطر همین چالش هم راهنماییهامون رو زیاد کردیم و چندین مقاله و مطلب در این زمینه نوشتیم و برای والدین عزیز فرستادیم تا اونا رو بخونن و طبق اونا پیش برن ، که خداروشکر با همکاری اکثریت، این چالش رو هم داریم پیش رو میزاریم.

متولد شدن 2 زبانه شو

اوخر سال 98 بخاطر ویروس کرونا که آموزش ها مجازی شدن ، دیگه کلاس های حضوری نداشتیم. در همین حین به موضوع مهمی برخوردیم و الان بعد از حدود یکسال و نیم از این قضیه و آموزش مجازی متوجه شدیم که بچه های کمتر از 7 سال نیاز به حضور توی کلاس ها هم ندارن و حتی بدون کلاس هم میتونن بخوبی با روش هایی که بکار میگیریم دو زبانه بشن. این مطلب رو نمیتونیم درباره بچه های بالای 7 سال بزنیم چون هنوز این سنین رو بخوبی بررسی نکردیم ولی طبق شواهدی که در دست داریم این روش میتونه یادگیری زبان انگلیسی و پرورش کودک دوزبانه رو تضمین کنه بشرطی که طبق راهنمایی ها و روش ها پیش بریم.

توی سال 99 بود که دیدیم روشمون تکمیل شده و اقدام به تاسیس وبسایت 2 زبانه شو کردیم. اکنون توی سال 1400 با گذشت حدودا 6 سال توسعه این روش، با افتخار میتونم بهتون بگم که آماده ام تا کمک کنم فرزند دلبندتون آموزش زبان انگلیسی رو شروع کنه و شما هم بتونین توی دوزبانه شدن کودک خود موفق باشین.

همه کارتون ها، کتاب های صوتی و فایل هایی که اینجا دارم حاصل 6 سال تلاش بیوقفه است که باعث شده این کالکشن عالی و مناسب آموزش غیر مستقیم زبان انگلیسی باشه. بله آموزش غیر مستقیم. حتما میگین یعنی چی؟ یعنی اینکه فرزندتون نباید بدونه که هدف از تماشا کردن کارتون زبان اصلی ، اینه که زبان انگلیسی رو آموزش ببینه… صرفا اینو باید بدونه که کارتون هستن و برای سرگرمی داره تماشا میکنه. اصلا هم نباید اجباری در تماشای کارتون ها وجود داشته باشه. فقط کافیه هروقت دلش خواست هر کارتونی که میخواد رو تماشا کنه .. به همین سادگی.

امیدوارم با مطالبی که خدمتتون عرض کردم ، تا اینجا منو (2 زبانه شو) شناخته باشی و فهمیده باشی که چطور بدنیا اومدم و هدف از بدنیا اومدنم چی بوده. توی بخش های بعدی بهتون میگم که چطور روش های منو پیاده کنی و پرورش کودک 2 زبانه رو شروع کنی. هر جایی هم سوالی یا مشکلی داشتی میتونی از بخش تماس با ما، با مشاورین مطرح کنی تا بهت کمک کنن.

خب دیگه حرف زدن درباره دوزبانه شو بسه … پاشو برو توی سایت ثبت نام کن. بخش های مختلف رو ببین و کارتون مناسب فرزندت رو انتخاب کن و شروع کن …

پرورش کودک دوزبانه با وبسایت 2زبانه شو

آموزش زبان انگلیسی به کودکان با در نظر گرفتن انتخاب کارتون ها و روش های آموزشی مناسب، همیشه دغدغه بزرگی برای والدین بوده و هست. وبسایت 2 زبانه شو با تجربه 6 ساله آموزشگاهی خود در زمینه آموزش زبان انگلیسی از سنین 1 سال به بالا، میخواد این دغدغه رو برای شما حل کنه، چون بهترین روش برای یادگیری زبان برای کودکان تماشای کارتون هست.

اما متد هایی برای افزایش بازدهی در یادگیری کودکان وجود داره که والدین باید اونا رو بدونن. ولی چرا کارتون ها بهترین منبع هستند؟

در جواب سوال بالا فاکتورهای آموزشی زیادی وجود داره، ولی 2 فاکتور مهم در بینشون هست. اول اینکه برای آموزش یک زبان باید در محیط اون زبان قرار گرفت، مثلا همین زبان مادری خودمون رو در نظر بگیرین، بچه ها بدون آموزش مستقیم و رفتن به کلاس، و فقط با گوش کردن به حرف های اطرافیانشون، میتونن صحبت کردن رو یاد بگیرن. برای زبان انگلیسی (یا هر زبان دیگه ای) تلویزیون و بخصوص کارتون ها در بوجود آوردن این محیط به شما کمک میکنن.

فاکتور بعدی اینکه کودکان عاشق کارتون هستن و این امر باعث میشه که کارتون ها رو چندین و چند بار، اون هم با علاقه تماشا کنن، که تکرار تماشا باعث آموزش هرچه بهتر میشه و بعد از گذشت مدتی تاثیر آموزشی خودشون رو روی کودک میزارن.

همچنین دوران خردسالی بهترین زمان برای یادگیری یک یا چند زبان است و با انتخاب کارتون های مناسب میتونین براحتی کودک دو زبانه پرورش بدین، که ما این کارتون ها رو بهتون معرفی خواهیم کرد.

در مقالات آموزشی سایت بیشتر درباره روش های صحیح بکارگیری و پخش کارتون ها توضیح خواهیم داد تا بتوانید با استفاده از این روش ها در پرورش کودک 2 زبانه موفق شوید و همواره اگر سوالی در این باره داشتید خوشحال میشویم تا تجربه 6 ساله خودمون رو در اختیار شما همراهان عزیز قرار دهیم.

© تمامی حقوق این وبسایت در اختیار مجموعه دوزبانه شو بوده و استفاده از محتوای آن تنها با درج منبع امکان پذیر می باشد.

چگونه کودکان دو (یا چند) زبانه پرورش دهیم

آموزش کودکان دو زبانه

اولین و مهم‌ترین نکته: آیا تربیت کودک مسلط به چند زبان مفید است؟ استدلال‌هایی موافق و مخالف این موضوع وجود دارد. با این حال، طبق اکثر مطالعات علمی، آموزش دو زبان به فرزند مفید خواهد بود. مزایای داشتن یک کودک دو زبانه عبارتند از: چگونه فرزندان را دو زبانه بزرگ کنیم

توانایی ارتباط با خانواده‌ای بزرگ‌تر

روشن‌فکری و سازگاری

فرصت‌های شغلی در آینده

علاقه مندی به یادگیری زبان‌های دیگر. کودک در زندگی آینده خود به راحتی می‌تواند زبان‌های بیشتری بیاموزد.

تربیت فرهنگی متنوع (با ادبیات، فیلم، دیدگاه‌ها، موسیقی، بازی‌ها، فرهنگ و غیره).

افزایش توانایی تمرکز

Neuroplasticity (انعطاف‌پذیری مغزی)

تأخیر در شروع بیماری آلزایمر در مقایسه با افراد تک زبانه

آیا دلیلی مبنی بر پرورش ندادن کودک دو زبانه وجود دارد؟ بزرگترین استدلال منفی درباره آموزش چندزبان در کودکی به نظر این است که آموزش بیش از یک زبان به کودک، آنها را گیج کرده و یا موجب تاخیر در یادگیری آنها می‌شود. اما تحقیقات اخیر نشان می‌دهند که این استدلال اشتباه است.

در اینجا نحوه آموزش دو زبان (و یا بیشتر!) به کودک را ارائه کردیم

در مورد موفقیت در پرورش کودک دو زبانه هیچ رویکردی مخصوصی برای افراد وجود ندارد. در کل باید روشی که مناسب کودک شما و موقعیتش است را بیابید.

چهار روش برای پرورش بچه‌های دو زبانه وجود دارد که به نظر می‌رسد از متداولترین روش‌ها هستند، بنابراین ما روی آنها و اینکه چگونه از رشد دو زبانه فرزند شما حمایت می‌کنند تمرکز می‌کنیم. چگونه فرزندان را دو زبانه بزرگ کنیم

یک فرد یک زبان (OPOL)

روش یک فرد یک زبان، موقعیتی است که در آن هر یک از والدین به طور مداوم به یک زبان مجزا با کودک صحبت می‌کنند. این بدان معناست که مادر به زبان مادری خود زبان پرتغالی با کودکان صحبت کرده، در حالی که همسر او به زبان انگلیسی با آنها صحبت می‌کند.

این روش برای موقعیتی که در آن هر یک از والدین به یک زبان متفاوت صحبت می‌کنند که این زبان‌ها متفاوت از زبان اصلی‌ای است که در محیط خارج از خانه به کار می‌رود موثر است. به عبارت دیگر، حتی اگر زبان هیچ کدام از والدین زبان غالب جایی که خانواده در آن زندگی می‌کنند نباشد. برای مثال یک مادر پرتغالی و همسرش انگلیسی زبان باشد و خانواده ممکن است در ژاپن زندگی کند، بنابراین کودک می‌تواند در مدرسه زبان سوم را یاد بگیرد.

رویکرد «یک فرد، یک زبان» اغلب به عنوان بهترین روش برای آموزش دو زبان به کودک به شمار می‌رود، زیرا اعتقاد بر این است که منجر به اختلال کمتری می‌شود. همچنین تضمین می‌کند که کودک شما به طور منظم با هر دو زبان آشنایی پیدا کند.

پدر و مادر باید فداکاری زیادی بکنند تا کودکان این زبان‌ها را با هم قاطی نکنند.

زبان اقلیت در خانه (ML @ H)

در حالی که باید از کودکان به هر زبانی که صحبت می‌کنند پشتیبانی شود، بسیاری از والدین دریافتند که زبان اقلیت نیاز به حمایت بیشتری دارد. به همین دلیل، بسیاری از خانواده‌ها از رویکرد صحبت به زبان مادری در خانه استفاده می‌کنند.

به این معنی که هر دو والد با کودک به زبان اقلیت صحبت می‌کنند.

به عنوان مثال، هر دو والد در حالی که در آلمان زندگی می‌کنند (و کودک خارج از منزل می‌آموزد که آلمانی صحبت کند)، در خانه به فرانسه صحبت کنند (چه زبان مادری هر دو والد باشد یا نه).

زمان و مکان (T & P)

روش زمان و مکان معمولا در مدارس دو زبانه استفاده می‌شود. می‌تواند به این معنی باشد که هنگام صبح همه به یک زبان و بعد از ظهر به زبان دیگری صحبت می‌کنند. به طور خلاصه، می‌تواند چنین باشد که روزهای سه شنبه و پنج شنبه مختص به کار بردن زبان غالب است، در حالی که دوشنبه‌ها، چهارشنبه‌ها و جمعه‌ها بچه‌ها به زبان اقلیت صحبت می‌کنند.

خانواده‌ها می‌توانند این رویکرد را به نحوی که برای آنها مناسب است تنظیم کنند و حتی می‌توانند یک رویکرد فصلی داشته باشند. شاید زبان غالب بیشتر مواقع مورد استفاده قرار گیرد، در حالی که زبان اقلیت در طول تعطیلات آخر هفته یا در تابستان استفاده شود، همزمان با تعطیلات خانواده و سفر به کشوری که به آن زبان صحبت می‌شود.

سیاست زبان ترکیبی (MLP)

با سیاست زبان ترکیبی، والدین از زبان مناسب با موقعیت استفاده می‌کنند. به عنوان مثال، زبان غالب ممکن است با کمک به پروژه‌های مدرسه‌ای آموزش داده شود، در حالیکه زبان دوم که کمتر مورد استفاده قرار می‌گیرد فقط در مباحث شخصی به کار می‌رود.

آموزش سه زبان یا بیشتر به کودک

تمام روش‌هایی که تا کنون به اشتراک گذاشته‌ام می‌تواند برای تدریس دو یا چند زبان استفاده شود. یک روش دیگر هم برای خانواده‌هایی که تمایل دارند فراتر رفته و بیش از دو زبان به فرزندانشان آموزش دهند وجود دارد.

دو والد، دو زبان (2P2L)

رویکرد دو والد، دو زبان برای والدینی است که دوزبانه هستند. به عنوان مثال، ممکن است به این معنا باشد که مادر با فرزندش انگلیسی و آلمانی و پدر با کودکان به زبان ماندارین و کانتونی صحبت می‌کند.

ترکیب روش‌های تدریس دو زبان به کودکان

هر یک از روش‌هایی که ذکر کردم را می‌توان با هم ترکیب کرد و بسته به موقعیت، بهترین روش را به کار برد. صرف نظر از روش انتخابی شما، کودک شما به دریافت مداوم و پشتیبانی از هر دو زبان به طور یکسان نیاز دارد.

رویکرد ما برای پرورش یک کودک دو زبانه

در خانه همسرم و من به دو زبان انگلیسی و فرانسه صحبت می‌کنیم. با وجود یک کودک در خانه ترکیب این دو زبان برای برقراری ارتباط کار سختی شده بود.

بیرون از خانه خانواده من انگلیسی صحبت می‌کنند در حالی که شوهرم فقط فرانسوی صحبت می‌کند. به این ترتیب، تدریس زبان فرانسه و انگلیسی به این زبان آموز کوچک آسان بود. چون برای اینکه بتواند با خانواده اش ارتباط برقرار کند، باید هر دو زبان را بداند.

با این وجود، تصمیم گرفتیم که زبان بیشتری به او بیاموزیم، بنابراین تصمیم گرفتیم با او به زبان چینی ماندارین هم صحبت کنیم.

ما در حال حاضر از روش OPOL استفاده می‌کنیم، شوهرم با فرزندمان فرانسوی و من با او چینی صحبت می‌کنیم. از آنجایی که ما در ایالات متحده زندگی می‌کنیم، در حال حاضرزیاد نگران پیشرفت زبان انگلیسی فرزندمان نیستیم. مطمئنیم که او این زبان را از والدین من و بعدا در مدرسه خواهد آموخت.

البته، با گذشت زمان، احتمالا باید با بزرگ شدن زبان آموزان کوچک روش‌هایمان را با نیازهای آنها تطبیق دهیم. مطمئنم همزمان با رشد کودکان استراتژی‌های ما هم مدام در حال رشد خواهد بود.

شما چطور؟ آیا قصد دارید به کودک خود دو زبان یا بیشتر آموزش دهید؟ چه روش‌هایی برای حمایت از توسعه مهارت زبانی آنها استفاده می‌کنید؟

مایلیم تجربیات و روش‌های شما را در بخش نظرات بشنویم.

چرا فرید لینگو
ما در این وب سایت قصد داریم راهها و روشهای یادگیری زبانهای خارجی بصورت خودآموز را در اختیار علاقمندان به یادگیری زبانهای خارجی قرار دهیم. ما بر این باوریم که شرکت در کلاسهای آموزشگاهی و طی کردن فرآیندهای طولانی و هزینه‌های آنچنانی، به نتیجه‌ی قابل قبولی منتهی نخواهد شد. اصولا چیزی را که می‌شود در چند ماه آموخت، چرا سالهای متمادی را صرف کلاس رفتن و پرداخت هزینه‌های گزاف کنیم؟

قصد ما این است به شما یاد دهیم که چگونه در کوتاه مدت و با هزینه‌ی بسیار کم بتوانید هر زبانی که می‌خواهید را یاد بگیرید. در نوشتارهای مختلف، ما سعی بر معرفی مقالات، کتابها و منابع مختلف خودآموز داریم که از طرییق آنها بتوانید بدون نیاز به معلم و کلاس، و بدون هزینه کردن، زبان خارجی مورد نظر خودتان را یاد بگیرید. این کار بارها توسط ما انجام شده و شدنی است، شما هم می‌توانید!

در این مقاله می خواهیم به نکات مهم درباره آموزش کودک دو زبانه بپردازیم.

اگر هنوز فرزند شما به دنیا نیامده است و می خواهید در خصوص آموزش زبان مطالب مهمی بدانید پیشنهاد می کنم مقاله “جنین چگونه زبان یاد می گیرد؟” را مطالعه کنید. اما اگر فرزند دلبند شما دیده به جهان گشوده است به خواندن این مقاله ادامه دهید.

شاید بگویید اصلا مزایای کودک دو زبانه چیست؟

بدیهی است که خواسته هر پدر و مادر متعهدی آنست که برای موفقیت فرزند خود بهترین موقعیت ها رافراهم سازد. در دنیای پر رقابت امروز که با شتاب هر چه تمام تر به سمت جهانی شدن پیش می رود، یکی از بزرگترین امتیازات برای فرزندان دو زبانه بودن است.

این امر نه تنها در دوران مدرسه و هنگام کاریابی امتیازی بزرگ به حساب می آید، بلکه در امر مهارتهای شناختی و حل مسله نیز به شدت اثر گذار است. هر چند پیمودن این راه برای اولیا خالی از نگرانی نیست لیکن روشهای فراوانی وجود دارند که با بکار گیری آنها مطمئنا فرزند شما می تواند در دوران کودکی بیشترین بهره را از یادگیری یک زبان داشته باشد.

شاید بپرسید چگونه کودک خود را دو زبانه کنیم؟ در پاسخ باید بگویم روشهای معرفی شده در این مقاله در خصوص پرورش کودک دو زبانه روشهایی تست شده و موثر هستند. شما می توانید از یک یا چند مورد از این روشها استفاده کنید و شاهد نتایج شگفت انگیز آن باشید!

  1. این اصل مهم را فراموش نکنید: یکی از والدین فقط باید به یک زبان با کودک صحبت کند.

چگونه فرزندی دو زبانه پرورش دهیم؟

شما همیشه باید موقع صحبت کردن با کودک خود از یک زبان استفاده کنید و هیچ گاه زبان خود را تغییر ندهید! کودکان موجودات باهوشی هستند و به احتمال زیاد برای رسیدن به چیزی که نیاز دارند ساده ترین و کارآمد ترین روش را انتخاب می کنند. بنابراین اگر صحبت کردن به یک زبان برای آنها ساده تر از زبان دیگری باشد، برای یافتن کلمه ای که فراموش کرده اند چندان تلاش نخواهند کرد.

کودکان هر کلمه ای که برای اولین بار به ذهنشان می آید را استفاده می کنند و اگر شما با زبان دیگری به آنها پاسخ دهید خواهید دید، آنها متوجه می شوند که بدون اینکه تلاش کنند به زبان شما صحبت کنند، می توانند آنچه را که نیاز دارند بدست آورند. بنابراین موقع صحبت کردن با کودک فقط از یک زبان استفاده کنید!

  1. مدام صحبت کنید، آنچه را انجام می دهید توصیف کنید.

چگونه فرزندی دو زبانه پرورش دهیم؟

هر اتفاقی پیرامون شما رخ می دهد، در مورد کارهای کودکان نظر بدهید و نام احساسات آنها را بیان کنید. مثل خوشحال، گریان، و …

بچه ها با گوش کردن به مکالمات به عنوان یکی از طرفین مکالمه یاد می گیرند که صحبت کنند. اگر در اطراف بچه ها مکالمات چندانی صورت نمی گیرد،خودتان یک مکالمه بسازید! شاید کلافه شوید و در پایان روز صدایتان بگیرد، اما همچنان به صحبت کردن ادامه دهید!

  1. آواز بخوانید!

چگونه فرزندی دو زبانه پرورش دهیم؟

آواز خواندن کمک می کند تا کودکان ساختار گرامری و همینطور واژگان را بخاطر بسپارند، بنابراین موقع لباس پوشاندن به کودک، موقع بیرون رفتن، تمیز کاری و حمام کردن بچه آواز بخوانید! اگر از آهنگهایی که می دانید خسته شده اید خودتان شعر و ریتم بسازید، از ملودی های ساده استفاده کنید و آواز بخوانید!

  1. از گرامر به شکلی خلاق استفاده کنید!

دایما ساختار جملات را عوض کنید. مثلا:

I do. .من انجام می دهم

Mommy is doing. .مامان داره انجام می ده

You are doing. .تو انجام می دهی

He is doing. .اون آقا انجام می ده

We are doing. .ما انجام می دهیم

اگر فرزند شما مکالمات واقعی را به وفور نشنود، در نتیجه نحوه استفاده صحیح از گرامر را یاد نخواهد گرفت. بنابراین نه تنها باید مداوم صحبت کنید، بلکه باید به وفور نیز نقش بازی کنید!

  1. زیاد کتاب بخوانید. تقریبا هر روز!

چگونه فرزندی دو زبانه پرورش دهیم؟

پس از آنکه تعیین کردید که به چه زبانی می خواهید با فرزند خود تکلم کنید مهمترین کاری که باید انجام دهید این است که با صدای بلند برایش کتاب بخوانید. اگر روزانه فقط پانزده دقیقه یا کمتر برای فرزند خود کتاب بخوانید نه تنها وی رابه کتاب خوانی عادت می دهید بلکه مهارت های اسپیکینگ و لیسنینگ او را به طور چشمگیری تقویت خواهید نمود.

برای این منظور کتابهای مصور، داستان، قصه و شعر و خلاصه هر چیزی که “شوق مطالعه” را در فرزندان ایجاد می کند گزینه هایی بسیار مناسب به حساب می آیند.

کتابها و شعرهای زیادی هست که می توانید در سایتهای اینترنتی برای بچه ها تهیه کنید!

از دیگر اقداماتی که در راستای دو زبانه شدن فرزندتان می توانید انجام دهید عبارتند از بازیهای صفحه دار، دیدن آلبوم عکسهای خانوادگی، بازدید از باغ وحش و آکواریوم ( که بهترین مکان برای تمرین لغات مربوط به حیوانات هستند)، رفتن به پارکها و موزه ها، داستان نویسی، نمایش عروسکی و اساسا هر چیزی که به مهارت اسپیکینگ و تمرین زبان دوم منجر می شود.

  1. به محض اینکه کودک شروع به صحبت کرد، تنها در صورتی به درخواستها و پرسشهای آنها پاسخ دهید که به زبان شما آن مطالب را بیان کنند.

این کار چندان ساده نیست و باید بسیار صبور باشید، اما تنها راهی است که به کودک خود یاد بدهید که هنگام صحبت کردن با مادر خود تنها باید از این زبان استفاده کنند. البته اگر فرزندتان نیمه شب گریه کرد، منتظر نمانید تا از کلمات درست استفاده کند!

اما وقتی فرزندتان به زبان انگلیسی از شما درخواست آب میوه می کند، از او بخواهید تا جمله اش را تکرار کند. بگویید خیلی خوب متوجه نمی شوم که چه میخواهی. ابتدا ممکن است به آهستگی درخواستش را به زبان انگلیسی تکرار کند. پس از آن بخواهید آن کلمه را دو یا سه بار برای شما به انگلیسی هجی کند. وقتی می بینید فرزندتان فکر می کند که نادان هستید سخت می شود جلوی خنده خود را بگیرید، اما باید آرام باشید و تسلیم نشوید.

  1. در خانه قوانین مشخصی برای کودک وضع کنید که به تماشای کارتون بپردازد.

چگونه فرزندی دو زبانه پرورش دهیم؟

توجه کنید فقط متناسب با زبانی که می خواهید کودک در آن تقویت شود کارتونها را انتخاب کنید. می توانید در یوتیوب انواع بسیاری از برنامه های تلویزیونی و کارتونی را به همه زبان ها دانلود کنید.

  1. بگذارید فرزندتان به مکالمات واقعی گوش کند.

اگر در یک کلاس آنلاین مکالمه شرکت می کنید یا از طریق اسکایپ با افراد انگلیسی زبان صحبت می کنید، بگذارید فرزندتان به مکالمات شما گوش کند.

یادتان باشد هر چه بیشتر فرزند خود را در زبان دوم فرو ببرید بهتر است. لذا اگر برایتان امکان پذیر است برای فرزند خود موقعیتی فراهم سازید تا با افراد دیگر در تعامل باشد. مثلا فرستادن او به مهد ها و مدارس دو زبانه یا استخدام مستخدم خارجی زبان در منزل.

از آنجاییکه این روشها بسیارگران تمام می شوند می توانید گزینه مناسبت دیگری را برگزینید و آن عبارت است از استخدام یک دانشجوی مسلط به آن زبان تا با فرزندتان صحبت کند. یا ارزانتر از همه اینکه از طریق سایتهای زیر با افراد خارجی زبان در سراسر دنیا ارتباط ایجاد کنید:

چگونه فرزندی دو زبانه پرورش دهیم؟

سخن آخر اینکه پرورش فرزند دو زبانه امری است دشوار و به پشتکار فراوان نیازمند است. سعی کنید اهدافی واقع‌گرایانه برای خود تعیین کنید و نیز انعطاف‌پذیری را فراموش نکنید. بچه‌ها در یادگیری دارای سرعت‌های مختلف هستند. پس اگر فرزندتان در سنی که شما انتظار دارید توان خواندن و نوشتن را ندارد هرگز ناامید نشوید.

دائماً او را تشویق کنید و به خاطر داشته باشید هراندازه برای رشد فرزند خود هزینه کنید، در آینده هزاران برابر آن به‌سوی او باز خواهد گشت و آن روز فرزند شما عمیقاً از شما سپاسگزار خواهد بود.

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *